2/3 1/3

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 




2.SAM.8.2


Hirió también á los de Moab,
y midiólos con cordel,
haciéndolos echar por tierra;
y midió con dos cordeles para muerte,
y un cordel entero para vida.
 
2/3 1/3

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 





2.SAM.8.2

 
Sconfisse pure i Moabiti e li misurò con la corda,
dopo averli fatti coricare per terra.
Con due corde misurò
quelli che dovevano essere messi a morte,
e con una corda completa
quelli da lasciare in vita.
 
2/3 1/3


 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 




2.SAM.8.2


Er schlug auch die Moabiter also zu Boden,
daß er zwei Teile zum Tode brachte
und einen Teil am Leben ließ.
 
2/3 1/3


 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 




2.SAM.8.2

 
And he smote Moab,
and measured them with the line,
making them to lie down on the ground;
and he measured two lines to put to death,
and one full line to keep alive.
 
2/3 1/3

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 



2.SAM.8.2

 
et percussit Moab
et mensus est eos funiculo coaequans terrae mensus est autem duos funiculos
unum ad occidendum et unum ad vivificandum.

2/3 1/3