.

Nombres. 21.8.

Fais-toi un ardent,  mets le sur une bannière,  quiconque aura été mordu & le verra, il vivra!
Il fait donc un serpent d'airain & le place sur une hampe.
Or si un des serpents mordait un homme & que celui-ci regardait vers le serpent d'airain,  il vivait!
 

2Rois. 18.4.

Il fit disparaître les hauts lieux, brisa les statues, abattit les idoles,
& mit en pièces le serpent d’airain que Moïse avait fait,
car les enfants d’Israël avaient jusqu’alors brûlé des parfums devant lui: on l’appelait Nehuschtan
 

Thomas Hobbes, Léviathan. XLV.

De même qu'Ezechias mit en pièces le serpent d'airain  parce que les juifs lui rendaient un culte,
afin qu'ils ne le fissent plus,  les souverains chrétiens devraient briser les images
auxquelles leurs sujets ont pris l'habitude de rendre un culte,  afin d'ôter toute occasion à une telle idolâtrie.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

.


Numbers. 21. 9.

And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole,
and it came to pass, that if a serpent had bitten any man,
when he beheld the serpent of brass,
he lived.

2Kings. 18.4.

He removed the high places,
and brake the images, and cut down the groves,
and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made:
for unto those days the children of Israel did burn incense to it:
and he called it Nehushtan.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

.


4Mose. 21. 9.

Da machte Mose eine eherne Schlange
und richtete sie auf zum Zeichen;
und wenn jemanden eine Schlange biß,
so sah er die eherne Schlange an und blieb leben.

2Könige. 18.4.

Er tat ab die Höhen und zerbrach die Säulen
und rottete das Ascherabild aus und zerstieß die eherne Schlange,
die Mose gemacht hatte;
denn bis zu der Zeit hatten ihr die Kinder Israel geräuchert,
und man hieß sie Nehusthan.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

.


Números. 21. 9.

Y Moisés hizo una serpiente de metal,
y púsola sobre la bandera,
y fué, que cuando alguna serpiente mordía á alguno,
miraba á la serpiente de metal, y vivía.

2Reyes. 18.4.

El quitó los altos, y quebró las imágenes, y taló los bosques,
é hizo pedazos la serpiente de bronce que había hecho Moisés,
porque hasta entonces le quemaban perfumes los hijos de Israel;
y llamóle por nombre Nehustán.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

.


Num. 21. 9.

Mosè fece allora un serpente di bronzo
e lo mise sopra un’asta;
e avveniva che, quando un serpente mordeva qualcuno,
se questi guardava il serpente di bronzo,
viveva.

2Re. 18.4.

Rimosse gli alti luoghi,
frantumò le colonne sacre,
abbatté l’Ascerah
e fece a pezzi il serpente di bronzo
che Mosè aveva fatto,
perché fino a quel tempo i figli d’Israele gli avevano offerto incenso
e lo chiamò Nehushtan.
 
 
 
 
 
 
 
 

.



Euripide, Oreste. 479.

Voici, devant la maison,
le serpent parricide,
dont l'oeil lance des éclairs
d'une lueur morbide.
Eschyle, Perses 81.

Le regard de ses yeux
est chargé des lueurs
d'un bleu sombre
que lance l'oeil
du serpent meurtrier.